贵湖华人网
地产经纪 Lisa Chou
地产经纪
地产经纪 李德军Roy  Li
吴泽宇律师事务所
北美华人新生活
许鹏牙科诊所
万通电讯
金房地产
地产经纪  Dennis Xu
第一阳光地产经纪公司
会计师 Tony Zhang
广告招租
广告招租

圭尔夫华人网 - 圭尔夫(贵湖)华人中文门户网站

 找回密码
 注册

Body of renowned Chinese translator cremated

2009-11-29 12:21| 发布者: Andy| 查看: 99926| 评论: 0|原作者: Yan|来自: Internet

BEIJING, Nov. 29 -- Body of Yang Xianyi, one of China's most well-known translators, was cremated in Beijing Sunday.

Mourners lined up in the bitter cold at the condolence hall to bid farewell to Yang, who died on Monday at 95. He had reportedly been suffering from lymphoma cancer.

Yang was noted for rendering Chinese classics into English, including the 18th century "A Dream of Red Mansions" and the selected works of 20th century writer Lu Xun, and vice versa -- he and his British wife Gladys Taylor were the first to render Homer's "Odyssey" from the ancient Greek original into Chinese.

In September, he was given a lifetime achievement award by the Translators Association of China.

Huang Youyi, deputy director of the China International Publishing Group, said, "Mr. Yang was a greatly admired scholar. His translation works are classics."

Yang's grandson Yan Gongming said his grandfather almost never had harsh words or looks. "He had both Chinese wit and British humor."

Born into a wealthy family in 1915 in the northern coastal city of Tianjin, Yang went to Oxford to study Classics in 1936, where he married Taylor, who died in 1999.

Their daughter Yang Chi said, "My parents lived simply throughout their lives. They never parted no matter how hard life was."

The Yangs returned to China in 1940. They had been working for the Foreign Languages Press in Beijing since.

最新评论

时代商务
时代商务
爱书书店
安妮理发
牙医
广告招租
广告招租

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|圭尔夫华人网

GMT-5, 2024-11-23 07:41

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部