近日,加州名校圣地亚哥加州大学的一名生化系教授因涉嫌发表“辱华”言论而受到多方压力,最终公开道歉。 报道援引《加州大学圣地亚哥卫报》(UCSD Guardian)消息指出,该校生物与化学系教授库比亚克(Clifford Kubiak)在他的网站上公布其实验室条例,其中一条竟然写道:“不要相信中国佬的话。”(Don't believe anything the Chinaman says)。 有人将这句话公布出去后,在各大高校的华文论坛上引起了强烈的反响。因为在英文中“中国佬”(Chinaman)一词在历史上是西方人对华人的蔑称之一。该校化学与生化学院院长康若博(Robert Continetti)说,“这些言辞显然不合适”(definitely not appropriate);但并不表达“整个化学学院的观点”(definitely not a reflection of the UCSD Chemistry Department)。校方在接到举报后已经将该条例从网站上取下。 库比亚克教授在他的道歉信中称,他并不知道他的实验室条例内容为何。他说:“虽然我并不知道这个网页的内容,直到有人告诉我,但我还是当负全部责任。” 该实验室网页显示,Kubiak教授1980年从罗契斯特大学获博士学位,曾担任过圣地亚哥加大化学系主任,目前其手下并没有中国学生。 学校高层也对此事做出妥善回应。康若博院长说,把措辞不当的实验室条例放在网络上是不妥当的(entirely inappropriate),他非常痛心,愿以化学系主任的名义向华裔社区道歉。 不过,也有深谙美国文化的人指出,Going to see the Chinaman(去见个中国人)是句俚语,意指去华人餐馆买个外卖,并无强烈歧视意味。根据一些词典的解释,“Chinaman”一词还有华人餐馆常见随餐附送的幸运饼(Fortune Cookies)的意思,因此该教授也许只是用一种幽默表达方式,让学生们不要因为相信幸运饼的字条的话而找借口不好好做事。 还有人指出,句中Chinaman一词用的是单数形式,还是用了定冠词“the”,应该是特指某人或某事,不是泛指中国人,也有可能指在拉斯维加斯颇受欢迎的演出“The Chinaman”。所以不必过于敏感。 据美国《侨报》报道 |